mercredi 7 décembre 2016

DBA 3.0 en français: premières impressions (Article written in French)

L'année 2016 aura été très positive sur un point: la parution, pour la 1ère fois d'une traduction en Français des règles de DBA.

Cette excellente initiative est le fruit de la société ZBB édition.

Comme il se doit, j'ai acquis un exemplaire de cette traduction sitôt celle ci disponible dans le commerce.

L'objet-livre


DBA 3.0 en Anglais (à gauche) et en Français (à droite)


Il s' agit d'un bouquin de qualité. Couverture rigide, pages cousues et non pas simplement encollées. Papier agréable au touché. Exclusivement en noir et blanc. Les illustrations annoncées un temps avant la parution restent introuvables dans le livre.
Cette édition est une réussite sur le plan matériel.

La déco extérieure respecte le schéma de l'édition anglaise. La couleur de fond est un peu plus claire.

Le livre parvient avec une fiche d' aide de jeu (tableaux et résumé des règles). Pour le coup, je ne suis pas séduit par cette fiche. Hormis l'utilisation d'icônes pour différencier les unités (inutiles mais esthétiques et égayant la fiche) je ne vois guère ce qu'elle peut apporter. Je ne parviens pas à l'utiliser correctement. Mais bon elle est offerte (en revanche, achetée à part, elle coût dans les 4€, achat dont on peut, je pense se dispenser)  Sa qualité matérielle (couleurs, type de carton) n'est pas en cause.

La traduction


Du bonheur. La traduction a été réalisée avec soin. Elle apporte une aide précieuse aux joueurs francophones qui, comme moi, maitrise un anglais leur permettant de comprendre sans difficulté un texte écrit en Godon mais dont la maîtrise ne leur permet pas de saisir toutes les subtilités, infimes dans un texte mais lourdes de conséquences sur la table de jeu. 
Là encore une réussite.

Un bémol concernant la traduction des listes d' armées. Dans la grande majorité de celles ci pas de souci mais pour certaines d'entre elles (pas mal tout de même) des erreurs majeurs assez handicapantes pour qui n'est pas un spécialiste de l'histoire antique et médiévale.
Je ne vais pas toutes les citer ici car cela fausserait la perception (l'ensemble reste correct). La liste Kouchane (empire aux frontière de l'Inde et de l'Afghanistan pour faire gros) est nommée liste Kouchite (nom d''un royaume soudanais antique). Cela fait désordre.
Pour en avoir discuté avec l'un des responsables de l'édition française, il ressort que ces erreurs n'ont été repérées qu'après parution malgré les relectures et qu'un soin particulier avait été apporté aux traductions "exotiques" (exemple traduction des dynasties chinoises selon la version choisie (méthode pinyin ou pas).
Le travail effectué par les traducteurs reste énorme (qu'ils en soient remerciés) mais ces petites erreurs me gâtent un peu le plaisir de lecture des listes et peuvent, comme dit plus haut gêner fortement les profanes en histoire.


Les tableaux et schémas.


Les schémas explicatifs étaient déjà particulièrement utiles dans la version anglaise de DBA 3.0
Rien à reprocher là dessus non plus à la version francophone. Au contraire. Cette quinzaine de pages apporte un plus indéniables à la compréhension des règles.




En conclusion


Cette traduction est une réussite (qui eut été totale et complète sans les bourdes des historiques des listes) Un achat vivement recommandé. Même pour ceux qui lisent sans souci l'Anglais. 


Les données légales de la version française